Jump to content
Conéctate para seguir esto  
Ciiska Targaryen

"Doble Fail" de Ariana Grande se vuelve viral: se tatuó palabra equivocada en japonés

Publicaciones recomendadas

Acá la nota pa que la lean :memeo:

 

 

Ariana Grande intentó arreglar su tatuaje en japonés tras ola de "trolleos"... pero lo empeoró

 

u8jMuU0.jpg?1

 

El miércoles un “fail” de Ariana Grande (25) se convirtió en viral tras tatuarse dos kanji japoneses con un significado distinto al que ella pretendía.

En vez de decir “7 anillos”, el diseño escribía “shichirin” o sea una “pequeña parrilla de carbón” que es muy usada en Japón. La joven intentó borrar la imagen de redes, pero el error rápidamente se convirtió en una ola de “trolleos”. Así que este jueves decidió arreglarlo.

 

Según una captura publicada por Grande en sus redes, consultó a su tutor de japonés “Ayumi”, quien le confirmó que su tatuaje decía “parrilla” aunque también podía significar “7 anillos” escrito de una forma menos adecuada. Ante esto, le entregó una sugerencia para remediar el error y escribirlo para que se entienda en japonés.
eiBTYg7.jpg?1
Ayumi le recomendó agregar el kanji “指” (yubi, “dedo”) a su tatuaje, lo que si bien significaría “siete anillos de dedos” de forma textual, para la lengua japonesa sólo significa “7 anillos”.
Su tutor le graficó que este nuevo kanji debería ir por encima del centro de los otros dos para otorgarle el nuevo significado. Pero ni Ariana Grande ni su tatuador, Kane Navasard, le hicieron caso al pie de la letra.
“Un poco mejor. Gracias a mi tutor por ayudarme a arreglarlo y a Kane Navasard por convertirse en una leyenda. Y a mi doctor por la inyección de lidocaína (anestésico local)”, escribió junto a una foto de su nuevo tatuaje en el que agregó el kanji y un corazón.
“Q.E.P.D. la pequeña parrilla de carbón. Te extrañaré, hombre. De verdad me gustaste mucho”, bromeó en la publicación. No obstante, Grande no se libró de la famosa parrilla.
En pocos minutos, los seguidores de la cantante notaron un nuevo error en el tatuaje. En vez de agregar el kanji “指” encima de los otros símbolos, como le dijo el tutor, lo agregó abajo de “七” (nana, siete) y no consideró la lectura vertical de este idioma.
Así que el nuevo significado del tatuaje sería algo como “dedo de parrilla”.
Ante la reciente equivocación, Grande intentó nuevamente borrar los registros pero ya era muy tarde.

 

Compartir este mensaje


Enlace al mensaje
Compartir en otros sitios web
Conéctate para seguir esto  

  • Explorando recientemente   0 miembros

    No hay usuarios registrados viendo esta página.

×