Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'Palabras'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Forums

  • Administración
    • Presentación & Bienvenida Nuevos Fotechitos
  • Premios Fotech
  • Portal Fotech
    • Televisión Chilena
    • Teleseries & Ficción Nacional e Internacional
    • Televisión Internacional por Cable y Plataformas Digitales
    • Área de Ficción Virtual
    • Arte, Cultura y Sociedad
    • Cine
    • Música Nacional y Radioemisoras
    • Música Internacional
  • Mundo Animado & Comunidad Asiática
    • Mundo Animado
    • Mundo Asiático
  • Actualidad, Ciencia, Deportes, Afectividad y Tecnología
    • Actualidad Nacional e Internacional
    • Ciencias, Historia y Naturaleza
    • Deportes
    • Afectividad, Salud y Sexualidad
    • Tecnología, Videojuegos y Diseño Gráfico
  • Ciencias, Educación y Tecnología
  • Pasatiempo
    • Recreo

Calendars

There are no results to display.

There are no results to display.


Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


Ubicación


Intereses


Facebook


Twitter


Instagram


Skype


Website URL

Found 5 results

  1. Al ver teleseries del recuerdo, especialmente ochenteras y noventeras, hay muchas palabras que se usaban y de repente, dejaron de figurar en el lenguaje. ¿Recuerdas alguna?
  2. 17 palabras que decimos diferente a lo largo de Chile Es un hecho que los chilenos hablamos raro. Es cosa de ver la cara de sufrimiento de los extranjeros cuando les decimos algo sin darnos cuenta que no nos entienden mucho (primero porque hablamos a la velocidad de la luz y, segundo, porque nos comemos la mitad de las letras). Y muchas veces no nos entendemos ni entre nosotros. Después de todo, en esta larga franja, cada zona geográfica del país tiene una que otra palabra que es desconocida para los que no sean de ahí. Es por eso que en El Definido armamos esta lista con localismos, es decir, frases, dichos o palabras que no son universales para los chilenos. You say tomato I say tomahto♬ Como quien escribió este artículo es santiaguino, los conceptos los analizaremos respecto a lo que conocemos en la capital (lo siento, sabemos que Santiago no es Chile, pero aquí vive más gente). Por otra parte, quizás no todos usen las palabras que mencionaremos a continuación, incluso cuando correspondan a su supuesta zona geográfica, pero se entiende que para esto hay que generalizar. Andar al apa: el concepto de llevar a alguien cargado en tu espalda no se entiende como tal en todas partes. En algunas zonas del norte se usa más andar a tota, mientras que en el sur es más común andar al hacha. Bolitas: estamos hablando de esas canicas de vidrio que usábamos cuando estábamos en el colegio, aunque no se conocen así en todas partes. Por ejemplo, en Concepción y otras zonas del sur les dicen polquitas. Paco y el ladrón: el típico juego en donde un grupo (policías) persigue al otro (ladrones) para apresarlos, se llama Paquito libre o "Paco pillo" en algunas partes del sur. Calzones: la ropa interior femenina no siempre recibe el típico nombre de calzón. En las zonas más rurales (sobre todo entre la gente de más edad) hay quienes les llaman cuadros. Estar desnudo: en realidad en casi todo Chile entendemos lo mismo por andar sin ropa (y es bastante universal eso de estar en pelota), pero en Iquique se pusieron más ingeniosos y en vez de eso dicen andar calato. Andar en buzo: parecido al anterior. Casi todos entendemos lo que esto significa y lo decimos así, excepto en Valparaíso, en donde en vez de estar en buzo, andan con la salida de cancha. Bototos: a los zapatos grandes en general les decimos bototos, excepto en algunas zonas del norte, en donde reciben el nombre de calamorros. Liquid-corrector: el líquido blanco que usamos para borrar lo que escribimos con lápiz pasta se llama tipex en otras partes del país. Marraqueta: nuestro pan insigne se llama pan francés en muchas zonas del país y en Valparaíso-Viña le dicen pan batido. Montoncito: el típico juego en el que un grupo de personas forma literalmente un montoncito después de lanzarse unos encima de los otros (y casi reventar al de abajo), se llama rumita en Concepción y bollo en la Región de Valparaíso. Hacer una vaca: a la acción de juntar plata entre amigos para comprar algo con fines grupales (clásica del carrete), se le dice hacer una cucha en algunas zonas del sur. La pinta: el juego en el que una persona persigue a los demás hasta tocarlos tiene una serie de nombres dependiendo de donde vengas. Tiña, pillado, pilla pilla, etc. ¿Te suena alguno de ellos? Bufanda: la prenda que nos abriga el cuello recibe el nombre de chalina en algunos lugares del norte. Balón de gas: le decimos así en casi todo el país al cilindro que viene relleno de gas, excepto en Talca. Ahí le dicen bombona (?). Ombligo: no hay mucho que decir al respecto, solo que en determinadas zonas del norte lo llaman pupo. Bautizado: no nos referimos al sacramento religioso, sino que al acto de pisarle los zapatos al amigo que se compró unos ejemplares nuevos. En el sur le dicen remoje. Lápiz pasta: nos cuentan que aquel objeto que usamos para escribir recibe el nombre de birome en Punta Arenas. ¿Qué otras palabras agregarías a la lista?
  3. 23 Diciembre 2016 El año en 50 palabras Este año, como pocos, hubo que incorporar nuevas palabras y nombres: Brexit, Zika, Pokemón GO o posverdad eran términos que casi no figuraban hace 12 meses y que, en cambio, en los últimos no han parado de sonar. Al mismo tiempo se popularizaron consignas como #NiUnaMenos o #No+AFP. Afuera, el personaje que marcó la agenda fue Donald Trump. Aquí ni Chang pudo competir con el asombroso caso del perdido y encontrado Rafael Garay. Hubo elecciones que nos dejaron nuevos alcaldes y abstención y una muñeca inflable que adquirió un insólito protagonismo. Cincuenta palabras, nombres o conceptos para tratar de entender un año inexplicable. El año en 50 palabras: de la A a la B El año en 50 palabras: de la C a la D El año en 50 palabras: de la E a la G El año en 50 palabras: de la H a la J El año en 50 palabras: de la L a la N El año en 50 palabras: de la O a la Q El año en 50 palabras: de la R a la T El año en 50 palabras: de la U a la Z Fuente: http://www.latercera.com/noticia/ano-50-palabras/
  4. La palabra del año en Austria es un trabalenguas de 52 letras Se trata de "Bundespraesidentenstichwahlwiederholungsverschiebung", un concepto para "aplazamiento de la repetición de la segunda vuelta de la elección presidencial" en alemán. Aún así, no es la única en el mundo. Para todos aquellos que no hablan alemán (e incluso para los que lo hacen) la palabra del año en Austria es un trabalenguas: “Bundespraesidentenstichwahlwiederholungsverschiebung” o “aplazamiento de la repetición de la segunda vuelta de la elección presidencial”. El trabalenguas surgió por el tiempo récord que tomó elegir presidente en Austria y fue anunciado después de una encuesta entre 10.000 personas realizada por la Unidad de Investigación del Alemán Austriaco en la Universidad de Graz, en colaboración con Austria Press Agency. Recordemos que esta palabra no es única en el mundo y existen otras igual de largas. Una de las más conocidas es “Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch”, un pueblo en Gales que significa ‘iglesia de Santa María en el hueco del avellano blanco cerca de un torbellino rápido y la iglesia de San Tisilio cerca de la gruta roja’, y que cuenta incluso con un equipo de fútbol. Este término en absoluto parece ser complejo para sus habitantes, ya que en la televisión local lo pronuncian sin problemas al hablar del pronóstico del tiempo. Otras palabras largas: “Lebensversicherungsgesellschaft” (Sociedad de Seguros de Vida): 31 Letras “Nahrungsmittelunverträglichkeit” (Indigestión alimentaria): 31 Letras “Steuervergünstigungsabbaugesetz” (Ley de abolición de ventajas tributarias): 31 Letras “Behindertengleichstellungsgesetz” (Ley para la Igualdad de los discapacitados): 31 Letras “Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung” (Ordenamiento de admisión del Tráfico rodado):31 Letras “Bundesausbildungförderungsgesetz” (Ley de Promoción de la educación estatal): 32 letras “Arbeiterunfallversicherungsgesetz” (Ley seguros para los accidentes laborales): 33 Letras “Rhein-Main-Donau-Großschifffahrtsweg” (Vía para grandes embarcaciones Rhin-Main-Danubio): 33 Letras “Donau-Dampfschifffahrtsgesellschaft” (Sociedad de Barcos de vapor del Danubio): 34 Letras “Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung” (Fianza del seguro obligatorio de vehículos de tracción): 36 Letras ¿Y en español? la más extensa es Electroencefalografista (Persona especializada en electroencefalografía), con “sólo” 23 letras.
×